Thanks, Eamonn! I found it 'cos I'm always checking out stuff in French and I couldn't believe I'd stumbled across it. (Sometimes I look at Spanish stuff, too, and I'll be sure to post anything decent I come across.)
Yes, "garage" is what we colloquially call petrol stations in the UK. (In Australia they call them "service stations" and in the US "gas stations"). It is a bit of an old-fashioned term and stems from the fact that garages used to do car repairs as well as selling petrol, whereas nowadays these two functions tend to be done separately. (I hope I'm right - I don't even own a car!). And, yes, in the clip Jarvis means has come across lots of garages when touring, from when the tour bus stops to fill up, I suppose.
(As I am the same age as Jarvis, I notice when he uses slightly dated words for things, 'cos I do the same myself.)
Yes, I expect we have put the number of views on that clip alright!
Sorry, Maidmarian, I wrote that last post very fast and skipped a couple of words. I meant to say "in the clip Jarvis means HE has" and "I expect we have put UP the number of views"
(Don't want to confuse you further by writing poor English!)
Yes, "garage" is what we colloquially call petrol stations in the UK. (In Australia they call them "service stations" and in the US "gas stations"). It is a bit of an old-fashioned term and stems from the fact that garages used to do car repairs as well as selling petrol, whereas nowadays these two functions tend to be done separately. (I hope I'm right - I don't even own a car!). And, yes, in the clip Jarvis means has come across lots of garages when touring, from when the tour bus stops to fill up, I suppose.
(As I am the same age as Jarvis, I notice when he uses slightly dated words for things, 'cos I do the same myself.)
Yes, I expect we have put the number of views on that clip alright!
As in "I must have left your number in the all-night garage."
see also the classic "24 Hour Garage People" by Half Man Half Biscuit. I am of a pretty similar age too, as are HMHB, so we share a lot of the same references.
If I do something like record a radio programme onto mp3 from the BBC iplayer, I am still liable to say I taped it off the radio.
I also enjoyed the French text speak in the subtitles: K7 > K sept > cassette. Incidentally Maidmarian, do you know if there is a German equivalent of franglais, that mish-mash of English and French as heard in that Bill Wyman song, "Je suis un rock star, j'habiter a la south of France" - I think "weddingdanceopenersong" must qualify! Maybe Engeutsch??
-- Edited by Fran on Thursday 10th of April 2014 11:16:44 PM
__________________
We'll use the one thing we've got more of, that's our minds.
I think "weddingdanceopenersong" must qualify! Maybe Engeutsch??
_________________________________________________________
The word for it is "Anglizismus"
Example?
Ich muss meine Mails checken (I have to check my Emails) is meanwhile absolute standard in the german language. No one would say: "Ich muss meine elektronische Post überprüfen
Two years ago, there was a song very popular in Germany with exactly these line. I don't Know, if you know it. Here is a teaser
Thank you Fran, I liked weddingdanceopenersong too. If Pulp would sing Razzmattazz as an opener on a wedding, Jarvis would be a weddingdanceopenersongsinger.
By the way, did we jump from the weddingtoppic to here??? Sorry for that.
____________________________________________________________
"Yes, "garage" is what we colloquially call petrol stations in the UK. "
Thank you Panther for your explanation. So this David in Babies didn't live in a car parking garage. I always wondered about that...